تقديم ترجمة كتاب “العراء” لحفيظة قارة بيبان

تقديم ترجمة كتاب “العراء” لحفيظة قارة بيبان

تقديم ترجمة كتاب العراءلحفيظة قارة بيبان

ترجمة فاطمة لخضر

previous arrow
next arrow
Slider

نحن في مناسبة ثقافية متميزةبهذه الكلمات افتتح توفيق العلويمدير معهد تونس للترجمة اللقاء الذي انتظم صباح السبت 05 ماي 2018 ىبمدينة الثقافة لتقديم ترجمة كتاب العراءلحفيظة قارة بيبان من العربية إلى الفرنسية

وفي مستهل حديثه عبر توفيق العلويعن فخره الكبير بحصول معهد تونس للترجمة على جائزة عالمية في الجودة وإدارة الجودة والامتياز من إدارة مبادرة الأعمالعلى الرغم من عدم تقديم أي ترشح لهذه الجائزة، وجاء التتويج بفضل أعلى نسبة تصويت حصلت عليها تونس من عدة دول وسيتسلم المعهد جائزته في احتفال رسمي يوم 1 جويلية 2018 بباريس

من جهتها أعربت الأستاذة فاطمة لخضرعن سعادتها بترجمة العراء نظرا لكتابته المتميزة ولأنه أيضا يعالج واحدة من أهم القضايا: القضية الفلسطينية.

وتعتبر الأستاذة لخضرأن الترجمة تكمن في احترام النص الذي سنترجمه وأنها وسيلة من وسائل الانفتاح على العالم، كما أكدت أنها مزاجية وهي من تختار النص الذي تترجمه وفي تجربتها كثيرا ما تمنت لو أنها كانت كاتبة النص لا مترجمته

الترجمة هي ولادة جديدة للنصهذا ما أكدته كاتبة الرواية حفيظة قارة بيبانموضحة أهمية الترجمة بالنسبة إليها و شكرت الأستاذة فاطمة لخضرعلى ما عانته معها لترجمة العراء.

كما أشارت إلى أنها قامت بكتابة الرواية عديد المرات لأن الهاجس الأول كان كتابة الجسد الإنساني بكل رموزه خاصة جسد الأنثى المعطاء الخصب وكيف يتلقى السرطان ويستيقظ على هذا المرض الذي ينخر ويزلزل الحياة فيه.

وقد تخللت هذه الجلسة وصلات موسيقية على آله العود من تقديم الفنان عادل بوعلاقالذي قال في مداخلة قصيرة إنه ترجم جزء من الكتاب إلى لحن موسيقي قدمه مع مجموعته أجراسالعام الماضي (2017) في مهرجان قرطاج الدولي ضمن عرض مسارات

Share this post